18.7.08

Cillian te enseña gaélico 1

En el siguiente corto (de lo primero que haría) dos tipos no muy espabilados conjuran un plan para hacerse con un dinero. Sólo hay un pequeño problema. Tienen que hablar en irlandés a la persona que se lo tiene que dar y ellos no suelen hablarlo. A medida que el corto transcurre, su nivel mejora y al final, cuando el dinero llega por otro lado, ya no quieren dejarlo. Aprovechando que hablan despacio, pongo algunas secuencias (con subtítulos al inglés) de las que se pueden sacar algunas palabrillas.

Céol freisin? (quiol freshen) = música también?
An tuigim tú? (an tiguim tu) = lo entiendes?
Thuigin (jigim) = entiendo
Airgead (erguead) = dinero
Gaeilge (gueilga) = lengua irlandesa

Im, arán agus cáise (im, arón agus cosh) = mantequilla, pan y queso
Ní maith liom cáise (ni mai lom cosh) = no me gusta el queso
Tá sé níos fearr (to she nis far) = es mejor
Sín (shen) = eso



Tá ocras orm = Tengo hambre
Abhaile anois (agualia anish) = hacia casa ahora (baile = hogar)
Tiomáint (tomán) = conducir

Le do thoil (le do jol) = Por favor
Bó, sin bó (bo, shin bo) = Vaca, esto vaca
Beannaithe (banaije) = Sagrado
Talam (talav) = Tierra
Sa (sha) = Sí // Ní ha (ni ja) = No
Ar clé, siar, cinnte (erclé, shiar, quinta) = A la izquierda, oeste, seguro

En el próximo post unas pocas más.

No hay comentarios: